Добро пожаловать!

биография

стихотворения

драмы

проза

книги

кратко о Уве Ламмле

книга отзывов посетителей

импресум

  Переводы с немецкого выполнены переводчиками сайта »Век перевода«
из сборника »Вьюнок«, Стихотворения 2009
Перевод с немецкого Антона Чёрного

ФОРМАЛИЯ

С тех пор, как я окреп в труде,
Играю формой кое-где,
Чтоб показать, как я могу.
И радость формы берегу.

Плетётся ткань из мелочей,
Хоть кажется: куда глупей.
Всегда доходят до умов
Последними значенья слов.

С модерной скудостью борюсь,
Что не облегчит сердца груз.
Молчанье вместо смысла ткать –
Тем, кому нечего сказать.

Лишь там найдём богатство форм,
Где стройность настоящих норм.
Лишь если форма такова,
Оценит слушатель слова.