Добро пожаловать!

биография

стихотворения

драмы

проза

книги

кратко о Уве Ламмле

книга отзывов посетителей

импресум

  Переводы с немецкого выполнены переводчиками сайта »Век перевода«
из сборника »Праздник Жатвы«, Стихотворения 2011
Перевод с немецкого Романа Пилигрима

О, ТЫ, БЕЗ ВЕРХА

Обезвершены и полы –
Канцлер, шейх и Далай лама,
Но затмил все их глаголы
Сверхоракул волхв Обама.

Отстранясь, к векам терпима,
Смачно курит Фудзияма,
Тихо-мирно Фукусима
Ждёт, что выручит Обама.

Отжил Одоакр*, – мы скоро, –
Горн остыл, допета драма!
Гром органов, ор от хора
Оголтелы, как Обама!

Обретут миры порядок!
Лопай вместо масла – »Rama«*, –
Огребёт орудий с грядок
Миротворный дож Обама.

Из огня тащить оливы,
Вновь осман зовёт Осаму,
Брось обол*, – и обер-дивы –
Окрестят Отцом Обаму.

——
Примечания:
Одоакр – предводитель племенён варваров, римский наместник. Предательски убит вождём остготов Теодорихом.
»Rama« – продукт для намазывания на хлеб, изготовленный из растительных масел, пищевых добавок и других ингредиентов.
Обол – медная разменная монета в Древней Греции