Добро пожаловать!

биография

стихотворения

драмы

проза

книги

кратко о Уве Ламмле

книга отзывов посетителей

импресум

  Переводы с немецкого выполнены переводчиками сайта »Век перевода«
из сборника »Heliodromus«, Стихотворения 1993
Перевод с немецкого Романа Пилигрима

ХВАЛА СЕМЁРКЕ


Тот, кто камень первым бросит –
Семь припрятал за спиной.
Рост шестого чувства спросит
Для себя тайник седьмой,
Если делят в Вавилоне, –
Не обжулить, не украсть:
Пять и шесть – как на ладони,
В кулаке – седьмая часть.

Семь огней горят у трона,
Семь рогов у агнца есть,
Семь князей – Армагеддона
Ждут, кляня Благую Весть.
Семь планет – разнообразней
Рун, что в будущее зрят,
Семь – философов, семь – казней,
Семь, как – время и квадрат.

Пядей семь во лбу, – светило,
Менее семи, – глупец,
Дней, всего семи хватило,
Чтобы создал мир Творец.
Семилетье – урожая,
Столько же – пшено одно,
Молви, можно возражая,
Семь – не Богом ли дано?