Добро пожаловать! биография стихотворения драмы проза книги кратко о Уве Ламмле книга отзывов посетителей импресум | Переводы с немецкого выполнены переводчиками сайта »Век перевода« – из сборника »Цветы сирени«, Стихотворения 1981 Перевод с немецкого Романа Пилигрима ЧЕРНОЛЕСЬЕНе доверю я другому:Леса чёрного имён, Ветер, луг, дорога к дому, Это - гибель, смертный стон. Песня, и стихов страница, Страх, любовь, поспешность, пыл, Это смерть, кончины лица, Что я втайне сохранил. Бог забытый, в робе рваной, Слово в звёздной вышине, Были смертью, смертной раной, - Тяжелей любви вдвойне. Дальше следуй, до забвенья; Там, где в маках гаснут дни, Чёрной смерти сновиденья, К ним напевы протяни... |