Добро пожаловать!

биография

стихотворения

драмы

проза

книги

кратко о Уве Ламмле

книга отзывов посетителей

импресум

  Переводы с немецкого выполнены переводчиками сайта »Век перевода«
из сборника »Пойманный лебедь«, Стихотворения 1984
Перевод с немецкого Даниэля Когана

Гермес

Стоит он, как когда-то, у дороги.
Нет перемен в его лице, одежде
Как будто время, подводя итоги,
Спит, видя сон о том, что было прежде.

Он – тот же, незнаком со мною снова,
Он чужд вдвойне – находка и утрата,
И не понять ему моё, когда-то
На берег Эльбы хлынувшее, слово.

Он – тот, другой, потерян мною дважды,
Есть этот – не рождён был тот однажды,
Коль тот был - этого не может быть.

А может плут, что любит эти трюки,
Дурачит нас и, умывая руки,
Возносит в облака, чтоб там забыть.

——
Примечания:
Первый из сонетов